بحث في هذه المدونة الإلكترونية

السبت، 20 أغسطس 2022

قائمة بترجماتي حتى الآن

هذه قائمة بالأعمال التي انتهيتُ من ترجمتها سواء التي نُشرت أو التي لم تنشر بعد.

أولا الروايات المنشورة:

1.                 الكسوف – كيئتشيرو هيرانو

2.                 حكاية قمر – كيئتشيرو هيرانو

3.                 الإوزة البرية – أوغاي موري

4.                 شمس غاربة – أوسامو دازاي

5.                 صندوق باندورا – أوسامو دازاي

6.                 علت الرياح – تاتسو هوري

7.                 الموسيقى – يوكيو ميشيما

8.                 مقتل الكومنداتور "فكرة تظهر" – هاروكي موراكامي

9.                 مقتل الكومنداتور "مجاز ينتقل" – هاروكي موراكامي

10.              أحد الرجال – كيئتشيرو هيرانو

ثانيا الروايات التي لم تُنشر بعد: 

11.              الوداع الجنائزي "الجزء الأول (من جزئين)" – كيئتشيرو هيرانو

12.              حياتي الجنسية أوغاي موري

13.              نهاية العالم وأرض العجائب القاسية هاروكي موراكامي

14.              اسمع أغنية الريح هاروكي موراكامي

15.              تسوكورو تازاكي عديم اللون وسنوات حجه هاروكي موراكامي

16.              المدينة وأسوارها غير المؤكدة هاروكي موراكامي

17.              عدالة وابتسام أوسامو دازاي

18.              المعبد الذهبي يوكيو ميشيما

19.              خيانة الفضيلة يوكيو ميشيما

20.              بعد الوليمة يوكيو ميشيما

21.             حرب المدن المجاورة أكي ميساكي

22.             بندقية صيد – ياسوشي إينويه

23.              موت بلون ذهبي – جونئتشيرو تانيزاكي

24.             دقة ملك الموت كوتارو إيساكا

25.             القطة التي أنقذت الكتب – سوسكيه ناتسوكاوا

26.             خدمات الساحرة للتوصيل السريع – إيكو كادونو

ثانيا مجموعات القصص القصيرة المنشورة:

27.              رسوب – تأليف نخبة من أدباء اليابان

أحلام ليال عشر – سوسيكي ناتسوميه

رسوب – سوسيكي ناتسوميه

تُك طُن طُن (طرقات المطرقة) – أوسامو دازاي

I can speak (أنا أستطيع أن أتكلم) – أوسامو دازاي

حديقة – أوسامو دازاي

صدى – أوغاي موري

طاجن لحم – أوغاي موري

كارمن – ريونوسكيه أكوتاغاوا

بعد الموت – ريونوسكيه أكوتاغاوا

جسد المرأة – ريونوسكيه أكوتاغاوا

ثالثا مجموعات القصص القصيرة التي لم تُشر بعد:

28.              غطرسة الموتى وقصص أخرى – كِنزابرو أويه

غطرسة الموتى

ساق الآخر

تربية الأنعام

خراف بشرية

خرس مفاجئ

اليوم، يوم المعركة

29.              زوجة فيون وقصص أخرى أوسامو دازاي

رومانسية (تارو الساحر – جيروبيه المارق – سابورو الكاذب)

زوجة فيون

أم

تُك طُن طُن

I can speak (أنا أستطيع أن أتكلم)

أشقائي الكبار

قصة حياتي

30.              البحر والغروب وقصص أخرى – يوكيو ميشيما

مقدمة

حب راهب معبد شيغا

فتى يكتب الشعر

البحر والغروب

ورق جرائد

الخوف على الوطن

التاجر

عمر التاسعة عشرة

إلهة الجمال

قبلة

يوكيو ميشيما بقلم يوكيو ميشيما

يوكيو ميشيما وأزهار الكرز

31.              اليهودي التائه وقصص أخرى – ريونوسكيه أكوتاغاوا

اليهودي التائه

راشومون

كيمونو

أشعاري النثرية (ليلة خريفية – شجر البلوط – تهوية الملابس – بخور – مريم العذراء في اليابان – مدخل البيت)

جحيم الوحدة

بعد الموت

أوجين

قصة حب

في غابة

كارمن

الشباب والموت

جسد امرأة

32.              1927 مختارات قصصية لريونوسكيه أكوتاغاوا

بيت غِنكاكو الجبلي

السراب

كابّا

اكتئاب تانيكو

كوتشيا

شتاء

رسالة

ثلاث نوافذ

تروس

حوار في الظلام

حلم

حياة أحد الحمقى

33.              قصر التيه الشفاف – كيئتشيرو هيرانو

الماء الطاهر             

النحل الذي اختفى

رجل يبحث في هاواي             

شأن عائلي

قصر التيه الشفاف

رابعا كتب المقالات الأدبية التي لم تُنشر بعد:

34.              مقالات أدبية ونقدية ريونوسكيه أكوتاغاوا

ترجمة ريتشارد بيرتون لحكايات «ألف ليلة وليلة»

المرأة اليابانية

الأشواك العشر

مقالة عن الكتب

من أجل اتخاذ شكل واضح

أنا والأدب الفرنسي

قواعد كتابة الرواية العشر

أصحاب مجلة «القناع»

قارئ الرواية

ما أُفضّله من الكتب

رسالة إلى صديق

35.              كلمات القزم – ريونوسكيه أكوتاغاوا

36.              يوكيو ميشيما ناقدا – مقالات ليوكيو ميشيما

ياسوناري كاواباتا

أوسكار وايلد

يوكيو ميشيما

أوغاي موري

جونئتشيرو تانيزاكي

خامسا كتب في الأديان:

37.              شرح مبادئ الأديان لليابانيين "مقاربة لأديان العالم الكبرى" ناوكي كومورو

38.              عشت مسلما يابانيا الشيخ خالد ميماساكا هيغوتشي

سادسا كتب في السياسة:

39.             ديمقراطية الشر ناوكي كومورو

40.             دستور دولة اليابان

هناك 3 تعليقات:

غير معرف يقول...

السلام عليكم سينسي،
كيف حالك؟

أنا من أشد متابعينك وفاقدتك كثير بالتويتر بس الحمدلله فيه وسيلة نقدر نتواصل فيها، بالنسبة للروايات التي لم تُنشر بعد كيف نقدر نشتريها؟

sumire يقول...

إلى الأستاذ الفاضل ميسرة عفيفي ، أنا من القارئين النهمين للكاتب هاروكي موراكامي ، وعند قراءتي لترجمتك أصبحت حريصة على متابعتك لأني شعرت لأول مرة بأني قرأت النص الأصلي لموراكامي ، هل هناك طريقة لقراءة المدينة وأسوارها بترجمتك حاليًا

ميسرة عفيفي يقول...

اهلا بك. يمكنك مراسلتي على الإيميل. maisara_afifi{at}yahoo.com